TERMS AND CONDITIONS
1. Placing orders
All orders must be placed in writing and confirmed by the company in writing (through the appropriate channels). By placing an order, the customer agrees to these general terms and conditions.
2. Basis for calculation
The current price list shall apply, unless otherwise agreed in writing. There is no minimum charge; in the case of small orders, the price shall be agreed upon by mutual consent. Prices are expressed in euros/COP/USD and are not subject to VAT.
3. Confidentiality and Data Protection
All orders will be processed confidentially by the company, which is bound by professional secrecy. All orders will be deleted from the database in accordance with the Data Protection Declaration.
4. Execution of orders
Translations are carried out to the best of our knowledge and belief, and in accordance with current standards. We reserve the right to consult with the client on any questions in order to complete the translation correctly.
The order is considered confirmed once payment of the total amount of the corresponding invoice has been made.
The client has the right to review the translation once it has been delivered. Any claims resulting from errors in the text (typos, translation errors) will be accepted within a period of 20 calendar days from the client's receipt of the translation project. Within this period, the client will be entitled to a free correction and must allow a reasonable amount of time for the delivery of the corrected translation. Once these deadlines have expired, the client shall again incur the corresponding translation, printing and shipping costs. Complaints will only be accepted in writing.
We take no responsibility for defects in translations due to incorrect or incomplete information provided by the client or to defective or difficult-to-read original texts.
5. Compensation for damages
Claims for damages, whether due to defects or delays, justified breaches of contract or other legal reasons, shall only be considered within the framework of the warranty granted up to the amount of the order value (agreed and previously paid value) and only if the damages are attributable to negligence on the part of the company. If obstacles arise that prevent the continuation or completion of the work, making it necessary to cancel the already confirmed order (storm, flood, power failure, accident, war, sudden illness, etc.), the client shall be entitled in such cases to award their order to another person or company.
The company has the right to terminate the contract if, during the translation, circumstances arise that make it difficult or impossible to produce an adequate and timely translation. If these circumstances are attributable to the client, compensation for damages is excluded.
We are committed to delivering clean physical formats in perfect quality. For this reason, we take responsibility for the physical condition of orders delivered exclusively by us in person, collected from our offices. If the customer is dissatisfied with the physical condition of the delivery, they may request a new copy of the translation free of charge.
In the case of physical orders delivered by a courier company, such as DHL or another, if the documents, envelopes or packages are damaged or defective when received by the customer, the customer's complaint must be addressed to the courier company and, therefore, we are not liable for such damage. In such a case, the customer may order a new copy of the translation, incurring new printing and shipping costs, as indicated in our price list.
6. Delivery deadline
Each translation is agreed upon with a delivery deadline to be met. In the event of a delay, the client is entitled to claim any additional costs, which must be justified accordingly. However, the amount of such costs may not exceed the price of the order.
7. Delivery and transfer of risk
Translations are delivered in PDF format or in hard copy. We are not liable if, due to force majeure, it is not possible to deliver on time (storms, floods, power cuts, accidents, wars, sudden illness, etc.).
8. Loss
We are not liable for the loss of texts and other documents entrusted to us due to unforeseen circumstances such as fire, theft or flooding, unless it can be proven that the company has acted with gross negligence. Even in the latter case, the company's liability is limited to the costs of replacement, excluding any consequential damages.
9. Rates and payments for business clients
The payment term for business orders is 30 days from receipt of the invoice. For small orders, I issue a collective invoice (once a month or as agreed). If the business customer is late in paying, I am entitled to charge interest on arrears. The legal basis for this is Section 284 (3) and Section 288 (1) of the German Civil Code (BGB).
10. Jurisdiction and place of performance
The place of jurisdiction for all disputes arising from this contract is Hanover, Germany, and German law applies.
11. Effectiveness
The ineffectiveness of one or more provisions of this contract shall not affect the validity of the other provisions. In such a case, a valid provision that comes as close as possible to the legal and economic objective shall be deemed to have been agreed.